Форум » ЗИМНИЙ САД НА КРЫШЕ » Сад камней » Ответить

Сад камней

Дом Хаффлпафф: Сад представляет собой ровную площадку, большая часть которой засыпана мелкой галькой. На площадке расположено несколько неотесанных, местами замшелых, диких камней. Особенность этого сада такова, что в какой бы точке ни стоял наблюдатель, один камень окажется скрыт от него другими. Когда-то здесь проходили Испытания. Теперь это просто одна из площадок Зимнего Сада.

Ответов - 269, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Одри Далтон: Сдержала тяжелый вздох, думая, не декан ли та девочка, но удержалась и относительно мягко, как только могла, спросила: - А как эту девочку звали?

Мэри Энн Сью: Пожала полупрозрачными плечами и проговорила. - Я имени не снаю. Она не любила со мной иглать, когда я к сестле плиеззала. Она хитлая была. Вход какой-то искала.

Одри Далтон: Да умницей она была... Стараясь даже улыбнуться как-то девочке, что выходит не так уж легко уже на втором году абсолютного игнорирования всех призывов быть добрее и исходить медом и радугой из всех отверстий, но все лучше, чем бесстрастный кирпич, продолжила расспрос: - Хорошо, а что ты о ней можешь вспомнить? Что она делала? Что ты слышала, видела? Что о ней говорили?


Мэри Энн Сью: Призадумалась, а потом проговорила: - Она с балсуком говолила. Спласывала пло вход тайный. Я не помню, как это называется, там цветочков много. Она мне блоску эту покасывала еще, когда я здесь гуляла. И что-то говолила пло ту, клуглую двель без лучки. Махнула призрачной ручкой в сторону деревянной круглой дверцы на стене.

Одри Далтон: Ясно, что поможет тут мне, видимо, только Цицерон.... Закрыла веки, надавив пальцами на глаза, раздумывая о своих дальнейших действиях. Спустя какое-то время вспомнила о девочке. - Не помнишь, чем закончились ее поиски? Нашла? А если не нашла, то не помнишь, почему вдруг бросила? Обещаю, больше расспросов сегодня не будет, поиграем в то, во что сама захочешь.

Мэри Энн Сью: Покачала головой, устроившись на одном из самых больших камней и пролепетала. - Не насла она. Потому сто загадку не расгатала. Пло это место. Длугие потом ласгадали ее и плосли за двель.

Одри Далтон: Ну, первоначально мы думали, что эта дверь - потайной выход... В любом случае, раз разгадали, значит, все возможно. Сосредоточенно посмотрела куда-то себе под ноги, но помотала головой, отгоняя от себя это наваждение. - Ну, раз обещала. Больше никаких вопросов. Во что ты хочешь поиграть?

Мэри Энн Сью: Посмотрела на девочку и проговорила: - Лассказы мне скаску с холосым концом. Мне давно никто не лассказывал. А я маленькая девоська и люблю скаски. Мне мама лассказывала их ланьсе.

Одри Далтон: Посмотрела на девочку, размышляя над ее словами, но все что ни приходило в голову, заканчивалось далеко не радугой, блестками и свадьбой. Лучше уж в прятки играли бы... - Что ж... Сказка... Жила девочка Маша у бабушки и дедушки. Как-то послали ее в лес за грибами, но просили далеко не заходить, дабы не потерялась. Девочка в лесу встретила зайца, побежала за ним, а там грибочек за грибочком, птичка за птичкой, и зашла вглубь леса, а там и ночь близко. Девочка начала звать на помощь, но ее никто не слышал, а время шло, лес темнел, тропинок видно не было... И тут она наткнулась на домик. Внутри было не убрано и холодно. Она растопила печку и даже уже начала готовить есть, посчитав, что переночует здесь, а утром пойдет искать обратную дорогу. Но тут. В избушку вошел медведь. Медведь рассердился было на нарушителя его покоя, но заметив как вокруг чисто и прибрано, что на столе стоит еда, а печка растоплена, он решил оставить девочку в живых, пока та будет смотреть за его домом. И девочка убиралась, и делала, как ей говорят. Но она скучала по дому. И вот однажды, она уговорила медведя отнести пирожки ее дедам, чтобы они не переживали и не оплакивали ее. Вот только он не должен был есть эти пирожки и вообще туда заглядывать, она, мол, заберется на самое высокое дерево и будет следить за ним. Сама же тем временем забралась в корзину и, стоило медведю присесть с мыслью стащить пирожок, кричала ему из корзины: «Высоко сижу - далеко сижу. Не садись на пенек, не ешь пирожок!» Так медведь донес корзину. А когда ушел, девочка выскочила из корзины к расстроенному дедушке и испуганной бабушке. И с тех пор или они дружно.

Мэри Энн Сью: Похлопала в ладоши и проговорила: - Холосая сказка, мне нлавится. Одли, а как у тебя лисенок появился? Они зе в лесу зывут.

Одри Далтон: - Ну, я какое-то время была с отцом в лесах нашей любимой Британии, - проследила за лисенком, припоминая происходящее в тот день. - Мой отец ушел на охоту, он ушел, а вернулся с лисенком. Сказал, что кентавры просили за ним присмотреть. Видимо, случился конфликт, который он чудом разрешил, и Бафи просто не повезло оказаться там, где он оказался. Я могу только предполагать о случившимся, но вроде бы ничего серьезного, - пожала плечами. - По крайней мере я еще пару недель была с отцом, значит, никакой особой опасности тогда еще не было. Улыбнулась тому, как дурачился лисенок. В голове просто не рисовалась картина, в которой кентавры смогли бы снизойти до совместной охоты с человеком, поэтому ничего хорошего в голову не лезло.

Мэри Энн Сью: Улыбнулась и пролепетала. - Он милый. А мозно я с ним иногда иглать буду? Мозно-мозно? По прежнему "сидит", устроившись на камне.

Одри Далтон: - Это не у меня спрашивать надо, а у него. Если он не против, то приставай к нему, сколько угодно. Это же Бафомет, у него на все свое мнение, - села по-турецки и огляделась. Все-таки с Цицероном надо был поговорить, поэтому позвала его, раз свое обещание перед девочкой выполнила.

Цицерон: Появился прямо перед девочкой, внимательно гляня на нее. Затем, поинтересовался: - Здравствуй, Одри. Зачем ты меня вызывала? Что-то случилось? Прдолжает смотреть на девочку, в ожидании ответа.

Одри Далтон: - Нет, - покачала головой. - Ничего не случилось. Просто я хотела узнать о теплице, в которой я была на практикуме. Которую искали и до меня, - показала найденную брошь. - Как ее можно найти?



полная версия страницы